
![]() |
尚·馬龍聲援中國(guó)抗擊疫情 |
“好想念,長(zhǎng)江邊。燈火闌珊處,曾經(jīng)占據(jù)了全部。Don't give up, when you hear the music of chime bells.”中文與英文相交替,鋼琴和編鐘共奏響,這首由比利時(shí)音樂家尚·馬龍和15位來(lái)自各行各業(yè)的武漢市民隔空對(duì)唱的《黎明的編鐘聲》,自2月22日在新華社客戶端發(fā)布以來(lái),已經(jīng)突破了100萬(wàn)的瀏覽量。此前,這首歌曲的英文版《Chime of the Dawn Bells》2月10日凌晨上線后,就曾引起社交媒體的刷屏。
從比利時(shí)傳到武漢
“中國(guó)是我的第二故鄉(xiāng),甚至可以說是第一故鄉(xiāng)?!眮?lái)自比利時(shí)的尚·馬龍,已經(jīng)到訪中國(guó)超過150次。自從20世紀(jì)90年代末他的專輯陸續(xù)在中國(guó)發(fā)布、引發(fā)關(guān)注后,尚·馬龍就對(duì)這片喜愛他音樂的土地產(chǎn)生了好奇。2002年,他第一次來(lái)到中國(guó),開始了他在中國(guó)的旅行、演出。他曾在上海賀綠汀音樂廳與中國(guó)音樂家張軍一道,譜寫爵士和昆曲的跨界對(duì)話;也曾住進(jìn)貴州的鄉(xiāng)村,在一次次的采風(fēng)中獲取來(lái)自傳統(tǒng)侗族歌曲的靈感。
正是由于和中國(guó)的種種情緣,當(dāng)聽到中國(guó)暴發(fā)新冠肺炎疫情時(shí),尚·馬龍感到無(wú)比驚訝和揪心,立刻給自己的所有中國(guó)朋友打了電話,詢問他們是否一切都好,其中就包括他的老朋友何瀏。何瀏是土生土長(zhǎng)的武漢人,去年和尚·馬龍見面的時(shí)候,就曾一起探討過關(guān)于編鐘與西方樂器相融合的可能性。盡管已經(jīng)接觸過眾多中國(guó)傳統(tǒng)音樂、樂器,尚·馬龍卻從未有過在創(chuàng)作中融入編鐘元素的經(jīng)歷。兩人當(dāng)即有了合作的想法,而對(duì)疫情共同的關(guān)注,讓他們決定用音樂一同為武漢做點(diǎn)什么。
1月28日,創(chuàng)作正式開始。“我的腦海里已經(jīng)有了關(guān)于旋律的一部分想法,它非常舒緩,我認(rèn)為它就是我們想要的。”在何瀏、英國(guó)音樂人羅伯特·默里和尚·馬龍共同完成作詞后,尚·馬龍很快完成了旋律的創(chuàng)作,同時(shí)他的女兒、歌唱家諾艾米以及音樂家斯萬(wàn)諾·馬卡盧斯也參與了歌曲制作。這一版MV的制作得到了武漢大學(xué)中南醫(yī)院的幫助,取得了醫(yī)護(hù)人員奮戰(zhàn)一線的珍貴鏡頭。
相信音樂的力量
由于布魯塞爾和武漢有著7小時(shí)的時(shí)差,尚·馬龍和何瀏時(shí)常在各自時(shí)區(qū)的凌晨工作?!坝袝r(shí)候馬龍那邊是凌晨三點(diǎn)左右,我給他發(fā)了一條留言,他卻立刻回復(fù)了,我才發(fā)現(xiàn)他還沒睡。”何瀏笑著回憶這段靈感共同迸發(fā)的時(shí)光。
身處武漢,何瀏在中文版歌詞中融入了自己更多的內(nèi)心感受。“我更想體現(xiàn)的是希望。比如‘好想念,長(zhǎng)江邊。燈火闌珊處,曾經(jīng)占據(jù)了全部’這句歌詞,是我回憶起江邊曾經(jīng)人來(lái)人往的繁華景象,而后面提到‘東湖邊,鐘和弦’,其實(shí)我本身就住在東湖邊?!边@些歌詞都表達(dá)了武漢人希望武漢盡早恢復(fù)生機(jī)的心聲。
歌詞寫好后,何瀏很快就召集到了15位武漢市民參與中文版音樂視頻的錄制,他們中有學(xué)生、醫(yī)務(wù)工作者、教師、金融機(jī)構(gòu)職員、作家等。參與錄制的作家十里感嘆道:“很高興能夠參與進(jìn)來(lái)。一直想為生病的武漢做點(diǎn)什么,希望大家都能平安健康地一起渡過難關(guān),與武漢一起見證每年都如期而至的櫻花。武漢加油!中國(guó)加油!”
“我相信音樂的力量。它雖然不能直接對(duì)抗疾病,但我希望這首歌能給中國(guó)人帶來(lái)感動(dòng)和支持。”尚·馬龍表示,如果這首歌有所收益,將全部用于抗擊疫情,“我相信以中國(guó)和中國(guó)人的堅(jiān)強(qiáng),一定能戰(zhàn)勝疫情?!?/p>